- Рассказы
- Новые рассказы Традиционно В попку Драма Группа Измена По принуждению Потеря девственности Наблюдатели Служебный роман Случай Студенты Свингеры Романтика Фетиш Фантазии Странности Подчинение и унижение Экзекуция Золотой дождь Минет Юмористические Поэзия Эротическая сказка Пожилые Секс туризм Пикап истории Фантастика Не порно Фемдом Куннилингус Sexwife и Cuckold Остальное
- Статьи
- Новости сайта Отношения Пособия
Комментарий к публикации: Как я понял, что я клуколд
а вот мы не поняли, что за «клуколд» такой. что-то с луком связано?
Комментарий к публикации: Легенда о члене без головы (перевод с английского)
если кто не нашёл на том сайте, а это вполне возможно, что пропустили, ибо у этого автора рассказ там только один, но он стоит того, чтобы прочесть. автор Serenity90 — What happens in Jamaica
Комментарий к публикации: Легенда о члене без головы (перевод с английского)
Поимел бы я коня,
Это был бы номер,
Если б конь имел меня,
То тогда я б помер...)))
Комментарий к публикации: Выеби. Я готова. Часть 5
Напомнило:
— ШахереВзада Степанна!
— (лошадинным голосом) Йа гатова...))))
Комментарий к публикации: Детский лепет (Перевод с английского). Часть 2
по максимуму за труды переводчику.
Комментарий к публикации: Латексное искушение Селины (перевод с английского). Главы 1—2
может и прошёл бы мимо этого рассказа. но прочёл предостережение. и решил взглянуть — что же там за ужасти такие? так и есть... ну как можно писать такие страшные и отвратительные вещи? и не засохнет же паста в ампуле ручки у пишущего!)))
так возмутился прочитанным... так разволновался, что в сердцах нажал на... куда и сам не заметил... а потом присмотрелся — на звёздочку «10» нажал. ну надо же! главное не промахнулся, и не жалею об этом)))
давайте части дальше.
Комментарий к публикации: Детский лепет (Перевод с английского). Часть 1
за старания — по полной — 10!
Комментарий к публикации: Соревнуясь с Эллен (Перевод с английского). Часть 2
тем не менее этот рассказ, по-моему, по-содержательнее будет, чем об Элен. всё по той же причине: он более ранний, а обсуждаемый — из последних. и «джей» уже основательно исчерпался в своих творениях.
Комментарий к публикации: Соревнуясь с Эллен (Перевод с английского). Часть 2
не, ну вижу — не ошибся. всё по делу оценил. вот я прозорливый, и... ть)))
Комментарий к публикации: Соревнуясь с Эллен (Перевод с английского). Часть 2
таааак... поставил «10»... теперь надо почитать — за что хоть поставил :)