- Рассказы
- Новые рассказы Традиционно В попку Драма Группа Измена По принуждению Потеря девственности Наблюдатели Служебный роман Случай Студенты Свингеры Романтика Фетиш Фантазии Странности Подчинение и унижение Экзекуция Золотой дождь Минет Юмористические Поэзия Эротическая сказка Пожилые Секс туризм Пикап истории Фантастика Не порно Фемдом Куннилингус Sexwife и Cuckold Остальное
- Статьи
- Новости сайта Отношения Пособия
Комментарий к публикации: Вторая любовь (перевод с английского). Часть 5
Второй вариант окончания мне не понравился, с неприятным послевкусием. Кстати, там Сандро дал вполне адекватный комментарий. А этот вариант вполне. А уж если очень хочется раздать всем сёстрам по серьгам, то вполне достаточно дополнить скупыми мазками про сыновей, примерно так:
Оба нормально женятся, обе невестки презирают и не желают общаться со свекровью от слова вообще. А вот с новой семьёй ГГ постепенно налаживаются нормальные семейные отношения.
Этого вполне отвечает и реальности, и желаниям «восстановления справедливости». Безо всякой грязи.
Комментарий к публикации: Вторая любовь — последняя справедливость (перевод с английского)
Грязновато...
Комментарий к публикации: Вторая любовь (перевод с английского). Часть 2
800 Level!
Комментарий к публикации: Вторая любовь (перевод с английского). Часть 1
Такое впечатление, что комментарии Анфисы и Сандро к разным рассказам.
Комментарий к публикации: Вторая любовь (перевод с английского). Часть 1
Дискуссия, любопытная для пользователя, не читающего по английски. Интересно. что из перечисленных вариантов можно будет увидеть здесь?
Комментарий к публикации: Это незаконно (Перевод с английского). Часть 1
Хороший зачин!
Комментарий к публикации: Медленный танец (перевод с английского)
bubur, cовершенно правильно. Циничный беспринципный талантливый военный полицейский после 10 лет службы в горячей точке?! Безусловно, всё с самого начала под контролем. Бить по изменяющей жене? Ни дочке ни ему никакой пользы. Решительные действия только тогда, когда жена на пару с любовником перешагнули грань, позволив тому реально посягать на дочку. Причём действия заранее проработанные и подготовленные (ну не за две же недели так подготовлено!), исключающие удар по семье. Не думаете же, что его душевная подруга стала агентом ФБР в нужное время в нужном месте, и они скрывают своё знакомство и близость - и это случайно??
Возможно, впредь жена ему будет верна — теперь для него нет проблем это обеспечить, если только именно в этом его интерес.
Комментарий к публикации: Медленный танец (перевод с английского)
«У автора странные морально-нравственные ориентиры" не у автора, а у ГГ, о чём и говорится в начале.
Комментарий к публикации: Медленный танец (перевод с английского)
ответ в тексте: «Сeксa нe былo, нo, в кoнцe кoнцoв, для этoгo у мeня былa сoбствeннaя шлюхa.» Кстати, это ответ и Advan у тоже.
Комментарий к публикации: Медленный танец (перевод с английского)
Сжатый информативный текст, прям по Чехову. Нечастый случай, когда требуется внимательнейшее прочтение, чтобы не пропустить подробности, иногда просто в виде намёков, интересные и важные для понимания. Композиционно замкнутый, закольцованный рассказ — информация на первом листе взаимодействует с финалом.
Отлично!