/ Авторы / specianalist / Комментарии

+8.8
specianalist
specianalist

Публикаций: 5

Комментариев: 369

Профиль на форуме

  • specianalist
    29 апреля 2020 14:15

    Комментарий к публикации: Барин и Юля. Часть 2: Юля. Грехопадение

    это неправильный путь. автор должен творить, созидать на основе своих идей и фантазий. если делать это в угоду и на запрос потребителя, то конечный продукт утратит свою ценность.
    посему — пиши как знаешь. а здесь уже выскажут, что кому понравилось или наоборот. я вот предполагал. что вторая часть может разочаровать. так часто бывает. напишет человек первую часть, увлечёт народ, а во второй — раз и сдулся! значит запал пропал и ёмкость его фантазии была малая. надо чистить свечи...
    здесь всё нормуль. вторая часть не хуже первой, и оставляет место для интриги ожидать третью. может маленькой ложкой дёгтя явилось быстрая сдача крепости под названием «целка Юльки»... можно было подольше заставить ей поломаться. но тогда, правда, объём части был бы ещё больше.
    короче — дерзай! интересно...

    • Рейтинг: 0
  • specianalist
    29 апреля 2020 13:21

    Комментарий к публикации: Барин и Юля. Часть 2: Юля. Грехопадение

    блиииииииин. хотел поставить «единицу». только палец на мышку, как мой кот — прыг! толкнул руку, гадёныш... и я нажал на кнопку рядом — на «10». нет, ну точно этот пушистый потаскун сидел за моим плечом не зря. я подозревал. что он подглядывает и почитывает тоже. счас пойду дам ему бонус-карася. заслужил, зараза. да и за то. что у нас с ним мнение о рассказе совпало — отлично!
    п. с. да, ещё — теперь. рыбкой побаловавшись, облизывается и мурлычет. не сочтите, что это наваждение, но чётко мне в кошачьем урчании слышится: «трррр... трррр... трррретью часть давай!»))))

    • Рейтинг: 1
  • specianalist
    28 апреля 2020 17:07

    Комментарий к публикации: Лучшие друзья (перевод с английского). Часть 1

    что интересно, по выходу рассказа здесь, с уверенностью мог сказать, что читал его на литэротике несколькими годами раньше. правда не помню автора. стал искать оригинал, и не нашёл его там. а сейчас увидел ссылку и немало удивился: выход рассказа датирован 16 апреля нынешнего года! ноя точно помню, что читал лет пять назад. все события и имена были те же. какой-то ребус...

    • Рейтинг: 0
  • specianalist
    28 апреля 2020 16:50

    Комментарий к публикации: Барин и Юля. Часть 1: Барин

    а что не так? помню то ещё та война была? кровопролитная. помнится кампучийские танки пошли в прорыв, окружили два сомалийских города Большие и Малые Пиратбурги. и всех апачей и сиу вырезали под ноль...
    ну стебается автор. так надо понимать. всё же — рассказ вымысел, потому многое в нём позволено. а главная конва рассказа — с хорошим полётом фантазии. вот что ценно.

    • Рейтинг: 0
  • specianalist
    28 апреля 2020 10:34

    Комментарий к публикации: Барин и Юля. Часть 1: Барин

    даст, как пить даст! :)
    а ты, автор, давай продолжение. не тяни

    • Рейтинг: 2
  • specianalist
    26 апреля 2020 20:10

    Комментарий к публикации: Маникюр для молодой леди (перевод с английского). Часть 2

    Там дальше просто ужас: пришел лесник и прогнал всех на... :)

    • Рейтинг: -2
  • specianalist
    22 апреля 2020 10:35

    Комментарий к публикации: Одна ошибка и — снежный ком (перевод с английского). Часть 2

    я имел в виду совсем иной рассказ того же автора с таким названием, который он опубликовал в августе 2014 года

    • Рейтинг: 0
  • specianalist
    22 апреля 2020 9:45

    Комментарий к публикации: Одна ошибка и — снежный ком (перевод с английского). Часть 2

    но... есть как есть, и есть не просит.)))
    по-любому труд человек проделал немалый и достоин уважения. более того, обнадёживает нас анонсом выхода следующего его перевода того же автора. а в это время сам автор плодотворно трудится (может из-за самоизоляции нашлось много свободного времени?) и выдаёт «на гора» новые свои произведения. и сегодня от него новинка на том же сайте — «Наследие Дебби». как Дебби уделала Даллас мы знаем по одному известному фильму. сейчас почитаем чего там отчебучила эта... :)

    • Рейтинг: 0
  • specianalist
    22 апреля 2020 9:36

    Комментарий к публикации: Одна ошибка и — снежный ком (перевод с английского). Часть 2

    в это раз у переводчика получилось слабее. местами прямо сквозит, что он неясные для него моменты решал просто — переводчиком. пример навскидку — «С нeкoтoрыми нaвoдящими вoпрoсaми oт мeня oнa признaлaсь, чтo oбнaжaлaсь мeстe с ним вo врeмя прeдыдущeгo визитa, прeждe чeм зaлeдeнeлa.»
    Хммм... в смысле замёрзла до такой степени, что попросила согреть её в постели? :)
    На самом деле должно звучать так: получив от меня несколько вопросов по теме, она призналась, что в тот его визит оба они разделись, а дальше она не сдержалась, отдалась.

    • Рейтинг: 0
  • specianalist
    21 апреля 2020 20:57

    Комментарий к публикации: Одна ошибка и — снежный ком (перевод с английского). Часть 2

    неужели «Ошибка, за которую заплачено сполна»? :)

    • Рейтинг: 0
наверх