/ Авторы / sandro / Комментарии

+8.1
sandro
sandro

Публикаций: 200

Комментариев: 448

Профиль на форуме

  • sandro
    12 ноября 2020 12:22

    Комментарий к публикации: Вторая любовь (перевод с английского). Часть 1

    Мне она СОВСЕМ не понравилась — этакий краткий рассказ, что могло бы быть, если бы ВСЕ герои действовали ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО так, как того хочет автор, и все равно, по БОЛЬШОМУ счету для всех все осталось бы таким же, на, за исключением деталей. По крайней мере, для Great Lover.

    • Рейтинг: 0
  • sandro
    12 ноября 2020 12:18

    Комментарий к публикации: Вторая любовь (перевод с английского). Часть 1

    А мне вот непонятно, что значит «всего лишь принял тройничек»? То есть, двадцать лет лжи, измены, унижения так легко загладились тройничком?!! Ну, ладно бы, если этот тройничок состоялся где-нибудь в начале ее «второй любви». тогда можно было бы говорить о примирении ГГ с романом жены, так нет же, тройничком со СТАРЕЮЩИМИ бабами жена решила расплатиться за ее трах с МОЛОДЫМ Филиппом в молодом возрасте ее мужа, именно тогда нуждавшегося в сексе с ней (или с кем-то еще, тоже молодым и полным энергии). Имхо, ну совсем неравнозначный обмен, не находите?

    • Рейтинг: 4
  • sandro
    12 ноября 2020 10:25

    Комментарий к публикации: Вторая любовь (перевод с английского). Часть 1

    А я вот с вами не согласен. Ну прочитал я от Vandemonium1, и мне не понравилось от слова совсем. Ну настолько все натянуто и подтасовано. И дети-то мгновенно прозрели (а что до этого делали двадцать лет?), и жена так впечатлилась, что... (впрочем, не буду спойлерить). И, главное, все ведут себя ровно так, как того хочет автор (взять хоть эпизод в доме Аврил), а не так, как бывает в жизни. Так и хочется закричать: «НЕ ВЕРЮ!»
    У Андерсона же, хоть и тоже не без огрехов, но все выстраивается довольно логично, сиречь, жизненно, поскольку автору оригинала тоже веры нет, что это за мужчина?... (опять же не буду спойлерить).

    • Рейтинг: 0
  • sandro
    12 ноября 2020 10:20

    Комментарий к публикации: Вторая любовь (перевод с английского). Часть 1

    Не торопитесь судить, есть как минимум, несколько разных продолжений. :)

    • Рейтинг: 0
  • sandro
    12 ноября 2020 10:18

    Комментарий к публикации: Вторая любовь (перевод с английского). Часть 1

    Еще будет четыре части. Вторую только что выложил.

    • Рейтинг: 1
  • sandro
    11 ноября 2020 20:28

    Комментарий к публикации: Вторая любовь (перевод с английского). Часть 1

    Самое обидное, что как ни изгаляйся, но двадцать лет предательства, раскрытые в ПЯТЬДЕСЯТ, уже ничего по большому счету не изменят. Поскольку любовник по-хитрому сам ускользнул, и его теперь не достать, то даже если жену УБИТЬ, то вряд ли получишь хоть какую-то моральную компенсацию, чтобы хватило на оставшиеся годы.

    • Рейтинг: 2
  • sandro
    11 ноября 2020 17:32

    Комментарий к публикации: Вторая любовь (перевод с английского). Часть 1

    А вам чей больше понравился: от RichardGerald или от GeorgeAnderson? А то тут только начало совпадает. ;)

    • Рейтинг: -1
  • sandro
    11 ноября 2020 17:28

    Комментарий к публикации: Вторая любовь (перевод с английского). Часть 1

    Не совсем так. Я взял Another Love: Lost от GeorgeAnderson. Этот мне показался интереснее. И ванили не так уж много. И ответ на требование кого-то из комментаторов о большей жизненности. ;) Хотя мне переводить было тяжело, и не из-за английского, который тоже не был легким, а из-за степени предательства и отношения к нему.

    • Рейтинг: 2
  • sandro
    9 ноября 2020 11:47

    Комментарий к публикации: Маленькие яркие глазки (перевод с английского). Часть 1

    Скоро выйдет «вторая любовь», возможно, в таком случае, вам понравится. ;) Я пока вычитываю.

    • Рейтинг: 0
  • sandro
    9 ноября 2020 11:45

    Комментарий к публикации: Маленькие яркие глазки (перевод с английского). Часть 1

    Всего три части. Вторую выложил, модераторы проверяют

    • Рейтинг: 1
наверх