- Рассказы
- Новые рассказы Традиционно В попку Драма Группа Измена По принуждению Потеря девственности Наблюдатели Служебный роман Случай Студенты Свингеры Романтика Фетиш Фантазии Странности Подчинение и унижение Экзекуция Золотой дождь Минет Юмористические Поэзия Эротическая сказка Пожилые Секс туризм Пикап истории Фантастика Не порно Фемдом Куннилингус Sexwife и Cuckold Остальное
- Статьи
- Новости сайта Отношения Пособия
Комментарий к публикации: Бородавки и все такое (перевод с английского). Часть 1
Будет, вот выложу «Борьба за выживание», там так все развернуто!!! : 0 Правда, размер большой — 7 частей. Так что думаю пока.
Комментарий к публикации: Бородавки и все такое (перевод с английского). Часть 1
Точно, только что выложил. :))
Комментарий к публикации: Американская красотка (перевод с английского). Часть 2
Ну, имхо ШАНС есть всегда, все зависит от точки зрения и моральных устоев. Лично мне, если бы кто-то ПООБЕЩАЛ доказательств измены второй половинки, то бы попросту не поверил, до тех пор пока не увидел РЕАЛЬНЫХ доказательств, а не просто слов, тем более, что Скотт со всей очевидностью подкатывал к ней, а стало быть, не мог быть объективен. Так что, выставлять Келли ЖЕРТВОЙ обстоятельств имхо не стоит, тем более что в сексе со Скоттом она прямо унижала своего мужа (что вообще за пределами морали), желая получить более перспективный локомотив в жизни и считая мужа неудачником, т. е. как говорят: «переобувалась на ходу».
Нет, у меня к ней сожалений и сопереживания не возникает — обычная «рыба», что ищет, где глубже.: ((
Комментарий к публикации: Американская красотка (перевод с английского). Часть 1
Ничего страшного, пусть развлекаются. :))) Если кому-то это доставляет удовольствие, так мне даже и приятно. На самом деле напрягает, когда нет комментов, а пока они есть, даже рейтинг 0 показывает интерес читателей.
Комментарий к публикации: Американская красотка (перевод с английского). Часть 1
Спасибо. :))
Комментарий к публикации: Иметь и наставлять рога (перевод с английского). Часть 6
В последней части будет и обоснование ее желания трахнуться, но при этом ненавидеть себя. :)
Комментарий к публикации: Иметь и наставлять рога (перевод с английского). Часть 6
Кстати, да, тут опечатка, хотел написать «била», а получилось «была». Прощеньица просим-с.: ((
Комментарий к публикации: Иметь и наставлять рога (перевод с английского). Часть 5
Отличная догадка! Вот только — что? Будем немного подождать, глядишь, все и станет яснее. :))
Комментарий к публикации: Иметь и наставлять рога (перевод с английского). Часть 1
javmor79
Комментарий к публикации: Иметь и наставлять рога (перевод с английского). Часть 4
КМК вы торопитесь, я бы подождал продолжения, а еще лучше — окончания.