- Рассказы
- Новые рассказы Традиционно В попку Драма Группа Измена По принуждению Потеря девственности Наблюдатели Служебный роман Случай Студенты Свингеры Романтика Фетиш Фантазии Странности Подчинение и унижение Экзекуция Золотой дождь Минет Юмористические Поэзия Эротическая сказка Пожилые Секс туризм Пикап истории Фантастика Не порно Фемдом Куннилингус Sexwife и Cuckold Остальное
- Статьи
- Новости сайта Отношения Пособия
Комментарий к публикации: Между страницами прелюбодеяния (перевод с английского). Глава 2
На проверке у модераторов
Комментарий к публикации: Между страницами прелюбодеяния (перевод с английского). Глава 1
Выложил специально для вас. Надеюсь, модераторы проверят быстро. :))
Комментарий к публикации: Три волны (перевод с английского). Часть 1
И опять не согласен. Как уже упоминалось выше, он хладнокровно принял решение ОБМЕНЯТЬ свою жизнь на ВОЗМОЖНОСТЬ продления поддержания жизни дочери с крошечной надеждой, что вот-вот эту проблему можно будет решить, и его дочь-таки вылечат.
А если жена ушла и приняла опеку над дочерью за деньги того, у кого они есть, то какой смысл был в самоубийстве? НА ЧТО ему было менять свою жизнь? Только на ЛИШЕНИЕ дочери отца? Скорее, именно это и заставило его удержаться на этом свете, чтобы дочь-таки имела своего отца, а не его замену в лице начальника жены.
Комментарий к публикации: Три волны (перевод с английского). Часть 1
По-моему, вы невнимательно читали. В рассказе однозначно говорится, что у дочери — неизлечимое СМЕРТЕЛЬНОЕ заболевание. Сколько ей оставалось неизвестно, но мать ежедневно видела, как она «постепенно умирала». И каково ей было это ощущать? Известно же, что лучше уж ужасный конец, чем ужас без конца.
Была треть процентов за то, что она умрет в результате лечения, но умрет ВСЕ РАВНО лишь ЧУТЬ РАНЬШЕ неизбежного конца. Однако, была еще и треть за то, что она вылечится, т.е. не умрет вовсе, чего не могло быть по определению, если этого лечения не предпринять.
Теперь вопрос: к чему ставить о таком в известность ненавидящего ее, а стало быть априори и все ее действия, мужа, если тот НИЧЕМ помочь не может? Или у него-таки были неизвестные возможности не дать ей умереть? Похоже, нет. К тому же, кто знает, сколько времени оставалось до того момента, когда даже такое лечение не перестанет быть эффективным? А тут еще и бесконечные споры... Вот она опять и взяла на себя решение... и в результате возможную еще большую ненависть бывшего мужа.
Лично у меня ее действия вызываю уважение. Разве не так должна себя вести по-настоящему ЛЮБЯЩАЯ мать?
Комментарий к публикации: Три волны (перевод с английского). Часть 2
А меня вот зацепил.: /
Комментарий к публикации: Три волны (перевод с английского). Часть 2
Лично мне такая кровожадность не нравится. Наказание за измену смертью может прийти только в больную голову, имхо.
Комментарий к публикации: Три волны (перевод с английского). Часть 1
Вот ЭТОГО я как раз и не увидел. Не подскажете, ГДЕ об этом пишется? Пока что, уйдя от него, и понимая, что для дочери он сделает все, она знала, что убиваться ему теперь незачем, поскольку деньги на девочку теперь будут, а оставить ребенка без отца — это жестоко. Так что, скорее всего, мысль о суициде он (пусть даже временно) оставит. Скорее, он станет ревновать девочку к матери и отчиму, что и произошло.
Комментарий к публикации: Три волны (перевод с английского). Часть 2
Да он уже был в отчаянии! Что ему какое-то объяснение, если денег все равно нет, а так есть хоть какая-то вероятность? Ну, объяснила она, пусть он даже и не самоубился... в этот раз. Кто ему помешает сделать это позже, подчистив логи, чтобы полиция ничего не доказала? Результат один: у девочки отца нет, полученных по страховке денег надолго не хватит, и девочка сначала потеряет отца, а потом и жизнь. А Сара останется у разбитого корыта, оплакивая обоих и кляня себя, что МОГЛА спасти хоть одного из них (а то и обоих), пожертвовав собой/своей любовью.
Вы сказку помните, когда в паре влюбленных, где девушка была неописуемой красоты, парень потерял зрение, а возлюбленная просила волшебника вернуть его ему. Так тот сказал, что вернет, а взамен отберет у нее красоту, и она станет уродиной. Девушка согласилась, даже зная заранее, что увидев ее уродливой, он ее бросит (таковы были условия в сказке, деталей не помню). Вопрос: должна ли она была идти на такую жертву, если ее устраивала жизнь со слепым?
А если еще одно условие: он решил, что жить слепым на шее у любимой — мерзко и задумался о самоубийстве?
Комментарий к публикации: Три волны (перевод с английского). Часть 1
Имхо все зависит от человека и его чувств. Если сам он готов был пожертвовать своей жизнью ради дочери, разве не способен будет понять ее жертву ради нее же?
Комментарий к публикации: Три волны (перевод с английского). Часть 2
Основной ее мотив был, если ВНИМАТЕЛЬНО читать, — это удержать его от самоубийства. Другого способа она НЕ УВИДЕЛА. И кто мы такие, чтобы ее за это казнить? Вон, уже есть комментарии: «взять отпуск по уходу», «бросить работу», забывая или не зная, что в США без страховки просто НЕ ВЫЖИТЬ в некоторых ситуациях. Тут и родственники не помогут, даже если ВСЕ свое имущество на них спустят. Кстати, а в рассказе вообще говорится что-нибудь об их родственниках? Быть может, они — сироты?