/ Авторы / V_OK / Комментарии

+7.7
V_OK
V_OK

Публикаций: 22

Комментариев: 93

Профиль на форуме

  • V_OK
    10 декабря 2020 9:25

    Комментарий к публикации: Никогда не говори никогда. Англо-русский плагиат

    Ответ на личку:
    Данный плагиат это три отрывка разных авторов с Литэротики, герои переименованы, акценты частично переставлены, обстоятельства причёсаны под позднесоветскую действительность. Примерно треть текста оригинальна.
    Спасибо.

    • Рейтинг: 0
  • V_OK
    9 декабря 2020 23:52

    Комментарий к публикации: Никогда не говори никогда. Англо-русский плагиат

    Это плагиат, как и указано в заголовке.

    • Рейтинг: 0
  • V_OK
    9 декабря 2020 23:46

    Комментарий к публикации: Любовь — для лохов (перевод с английского). Часть 3

    Мне рассказ понравился просто на удивление. Может быть, потому. что я сейчас читаю подряд javmor79, это прекрасный и нестандартный автор, но уж слишком пессимистичен, а этот рассказ как глоток свежей воды — оптимистичен. Может быть, и потому, что я сразу прочитал весь текст, все три части. И впредь постараюсь так делать — читать по кускам, как я убедился, потеря впечатления. Тут я начало не читал потому что был занят своим «Плагиатом», а как освободился, сразу обнаружил резервы для чтения, за что искренняя благодарность Сандро и другим товарищам.

    • Рейтинг: 2
  • V_OK
    8 декабря 2020 17:19

    Комментарий к публикации: Разоблачение 6 лет спустя. Часть 1

    А мне показалось, что вся дискуссия выеденного яйца не стоит.

    Предлагаю эксперимент — перевести это на английский и потом назад Гуглом. При этом, как показывает опыт, весь мужской род станет женским и наоборот. И что увидим?
    Серьёзный мужик женится на содержанке. не отказываясь при этом от опыта платного секса. не перегибает палку — раз в месяц, не сказывается на семейном бюджете и достаточно при этом проласкивает свою содержаночку-жену. И о чём в таком варианте надо писать тыщу дискуссионных комментариев? О переживаниях жёнушки, узнавшей «внезапно» правду? А разве её не для этого с самого начала брали замуж? ещё и ласково щадили, по возможности (но без фанатизма) избавив от раздражающей правды.
    А как относиться к тому, что автор безусловно специально переставил «Ж» — «М» местами?
    Элементарно, Ватсон. Как к провокации, полностью достигшей своей цели.
    Мои аплодисменты и заслуженная 10-ка!

    • Рейтинг: -2
  • V_OK
    4 декабря 2020 17:21

    Комментарий к публикации: Но разве это аморально. Сиквелл «Это незаконно» (Перевод с английского)

    Я бы отметил полное отсутствие проблем с мужским — женским родом и вообще правильный русский язык перевода. При таком объёме это очень серьёзная работа. Большое спасибо!

    • Рейтинг: 1
  • V_OK
    3 декабря 2020 22:35

    Комментарий к публикации: Коррин (Вольный перевод с английского)

    Спасибо. Но до чего же интересно и даже неожиданно читать комментарии! Я то думал, что феминисточка Анфиса неповторима, а оказалось, что... Сколько закомплексованных самцов на сайте — загляденье!

    • Рейтинг: 3
  • V_OK
    3 декабря 2020 11:39

    Комментарий к публикации: Коррин (Вольный перевод с английского)

    Не Тима а Тальбота.
    Товарищ вместо раскаяния ссылается на некие непреодолимые черты характера и по умолчанию не собирается прекращать. С какого бодуна она должна прощать?

    • Рейтинг: 3
  • V_OK
    1 декабря 2020 16:23

    Комментарий к публикации: Три вторника (перевод с английского). Часть 3

    И ещё. В нескольких рассказах промелькнула информация, что законы в США, по крайней мере в данной области, существенно — до 180 градусов — различаются в разных штатах. Это полезно держать в голове при раскидывании оценок.

    • Рейтинг: 3
  • V_OK
    1 декабря 2020 16:08

    Комментарий к публикации: Три вторника (перевод с английского). Часть 3

    Анфиса — восхитительно! Феминизм кристально незамутнённый. «Ты сделал мой день». Плюсплюсплюс несомненно!
    А по сути — подобные сцены со сменой замков и тд — встречаются во многих рассказах разных авторов. Понятно, они ведь американцы, откуда им знать американские законы... Анфиса объяснит...
    Правда есть ещё версия — при написании рассказов просто опускаются некоторые бюрократические подробности типа получения судебного решения, а такжже допускаются временные сдвиги на пару дней — это всё же рассказы, а не протоколы...

    • Рейтинг: 5
  • V_OK
    19 ноября 2020 12:10

    Комментарий к публикации: Двадцать четыре часа (перевод с английского)

    //// Где и с кем,
    За что, когда и сколько...

    • Рейтинг: 0
наверх