Цветочный отряд. Часть 16

  1. Цветочный отряд. Часть 1
  2. Цветочный отряд. Часть 2
  3. Цветочный отряд. Часть 3
  4. Цветочный отряд. Часть 4
  5. Цветочный отряд. Часть 5
  6. Цветочный отряд. Часть 6
  7. Цветочный отряд. Часть 7
  8. Цветочный отряд. Часть 8
  9. Цветочный Отряд. Часть 9
  10. Цветочный отряд. Часть 10
  11. Цветочный отряд. Часть 11
  12. Цветочный отряд. Часть 12
  13. Цветочный отряд. Часть 13
  14. Цветочный отряд. Часть 14
  15. Цветочный отряд. Часть 15
  16. Цветочный отряд. Часть 16
  17. Цветочный отряд. Часть 17
  18. Цветочный отряд. Часть 18

Страница: 2 из 2

оружие. Тот, что посередине, вышедший первым, направлял чёрные дула своей двустволки на отряд. Судя по всему, он был здесь за главного. Невысокий, но широкоплечий, лет пятидесяти, с широким и плоским лицом, типичным для данных земель, в длинном чёрном балахоне и волчьей шапке.

— Кто такие и откуда? — голос его оказался на удивление высоким и приятным, — И зачем побеспокоили наш тихий, но многострадальный городок? Здесь чужаков не любят.
Квинт заговорил громко, но примирительно:
— Мы отряд спецназначения, сбежавший из Великого Княжества от гнёта Виктора Второго. Мы не причиним вам зла.
Командир опустил ружьё и громко захохотал. Двое его спутников тоже не скрывали своего веселья и даже собачонка, казалось, смеялась над ними, повизгивая и виляя хвостом. Наконец, командир успокоился и вновь обрятился к отряду:
— Три малолетних шлюхи и один ветеран войны, — мужчина обвёл взглядом отряд и остановил его на длинных ногах Кики в чёрных колготках, — не очень-то ваш отряд впечатляет. Что это за спецназначение может быть у такого отряда? Истребление венерухой славных сатраповцев?

Саркандцы снова дружно заржали, а собачка залилась весёлым лаем.
— Ты ещё не видел на что мы способны! — Сили зло сощурила глаза.
— Ого, такая мелкая, и такая боевитая! — мужчина направил на неё ружьё, — А ну-ка покажи на что способна!
Квинт встал перед Сили и примирительно поднял руки:
— Господа, господа, давайте не будем пороть горячку, а договоримся мирно, — он широко улыбнулся саркандцам, — мы даже не познакомились. Меня зовут Квинт, а это Рик, Кики и Сили — наш командир.
Спутники широколицого снова было засмеялись, но тот прервал их жестом. Собачка поджала хвост и уши.

— А я Абай, главный в этом городе. Прошу прощения за нашу грубость, госпожа Сили. Вообще-то мы очень гостеприимный народ, но гости в нашем городе сейчас такая редкость, что мои ребята совсем позабыли о манерах. Это Нурбек, — Абай указал на высокого и широкоплечего парня средних лет с сияющим, остро заточенным топором за поясом и обрезом в руках, — а это Ильяс, — хлопнул он по плечу молодого парня с двумя револьверами, зажатыми в крепких ладонях. — Добро пожаловать в Сарканд, некогда славный город, переживающий сейчас не лучшие свои времена.

***
Смеркалось. Они прошли вглубь города, поднимаясь всё выше и выше по его кривым улочкам и, наконец, подошли к широкому одноэтажному зданию с башенками в восточном стиле по углам, не такому мрачному как весь город благодаря нескольким горящим окнам.
— Заходите, гости дорогие, заходите, — приветствовала их на пороге седая киргизка, — давненько у нас не было гостей.
— Приготовь нам чаю, Зухра, мы чертовски продрогли, — скомандовал Абай и женщина мгновенно исчезла из виду.
Внутри место обитания руководящего состава Сарканда оказалось на удивление уютным и светлым, как бы контрастируя с его нынешними хозяевами. В здании, видимо, раньше располагался особняк местного олигарха. Дорогая мебель, высокие потолки, мягкие персидские ковры наполняли просторный зал теплом и уютом. О запустении напоминал лишь пустой бассейн и не менее пустые плетёные кадки из под цветов.

Все расположились в центре просторного зала на мягком ковре кругом, лицом друг к другу. Зухра принесла ароматный чёрный чай с сахаром. Сделав глоток из чашки и довольно крякнув, Абай заговорил:
— Куда путь держите, странники, и надолго ли вы задержитесь у нас в гостях?
— У вас ненадолго, — Сили старалась придать своему тоненькому голоску важности, — а держим мы путь в столицу вашей славной державы, блистательный Урумчи.
— И чем же ваш отряд планирует там заняться?
— Поступить на службу солнцеподобному сатрапу Бахтияру, и служить ему долго и преданно!
Абай поставил полупустую чашку на журнальный столик позади себя, сложил руки на груди и прикрыл глаза. Лицо его выражало глубокую задумчивость. Наконец, он открыл глаза, внимательно посмотрел на Сили и громко засмеялся.

Квинт не выдержал и вскочил с криком:
— Что всё это значит?!
Тут же Абай прекратил смеяться, а на Квинта уже смотрела его двустволка.
— Не забывай что ты в гостях, Квинт, и веди себя подобающе.
Квинт присел и задал свой вопрос уже в полголоса:
— Что случилось, Абай?
— Что случилось? — Абай пожал плечами, — Случилось то, что мне надоело разыгрывать этот дурацкий спектакль.
— В каком смысле, спектакль?! — Сили едва не перешла на визг.

— В таком, что я понимаю зачем вам нужно в Урумчи.
— И зачем же? — снова вмешался Квинт.
— Ты торговец живым товаром, сутенёр, везёшь свежих, элитных, княжеских шлюх на потеху какому-нибудь богатому баю из столицы, но что-то пошло не так, ты попал в эту забытую богом дыру и вынужден просить нас о помощи. Зачем тебе надо было выдавать эту мелкую блядь за командира я не знаю, — он поглядел на Сили тем самым взглядом, не оставлявшим ни малейших сомнений в его поскудных намерениях, — она же просто мелкая глупая шлюха. Верно, девочка?
Квинт было вскочил снова, но Сили остановила его условным сигналом.
— Да, вы правы, господин Абай, мы всего лишь глупые шлюхи, а это наш временный владелец, везущий нас на встречу с истинным хозяином. Вы просто блестяще перехитрили нас! Мы-то думали что встретим тут деревенских дурачков, а народ здесь оказался весьма прозорливым.

Абай широко заулыбался, ощерив гнилые зубы, посмотрел на своих помощников и радостно хлопнул в ладони:
— Вот видите, видите, я опять всех наебал! Не зря я здесь главный! ГО-ЛО-ВА! А вы только шмалять налево и направо можете, идиоты!
— Я не идиот, — пробурчал под нос Ильяс.
— Ну-ну, не дуйся, сынок, — Абай потряс его за плечо, — тем более что батя приготовил тебе приятный сюрприз, — он снова обратился к Квинту, — не будем тянуть кота за яйца. Вот наши условия: мы воспользуемся твоими шлюхами, а потом отпустим вас с миром. Езжайте в свой сраный Урумчи к своему сраному Бахтияру.
Квинт переглянулся с Сили и со страдальческим выражением лица, скрипя зубами, произнёс:
— Хорошо, мы согласны. Только вы ещё продадите нам транспорт для поездки до столицы.

— Найдётся у нас одна лишняя колымага на продажу, да Нурбек?
— Да, брат, — впервые подал голос высокий мужчина, — довезёт хоть до Улан-Батора и обратно.
— Вот и хорошо. А теперь мы сделаем выбор. Я, как старший, выбираю эту мелкую наглую шлюху. Всегда любил укрощать строптивых девчонок, — Абай снова ощерился гнилой улыбкой, — твой выбор, сынок, очевиден.
— Да уж, отец, я в отличие от нашего глубокоуважаемого дядюшки предпочитаю только девочек. Беру эту, — указал он на Кики.
— Что ж, братец, Нурбек, мальчишка твой, — Абай подмигнул здоровяку, — давненько у тебя не было таких свеженьких мальчиков.
— Да, давненько, — довольно крякнул Нурбек, — с тех самых пор, как люди покинули город.
— Не будем откладывать на потом, — Сили бодро вскочила, — делу время, как говорится.

Кики и Рик тоже встали со своих мест, хоть и не так бодро и весело.
Мужчины поднялись и Абай скомандовал:
— Зухра, присмотри пока за этим супчиком, пока мужчины заняты делом.
В зал вошла женщина с пистолетом в руке.
— Абай, дорогой, только не слишком долго. Ты же знаешь что я не люблю оружие.
— Конечно, дорогая, мы скоро, — проблеял Абай и схватился за маленькую попку Сили своей большой лапищей.
В комнате Сили с игривой улыбкой стянула с Абая штаны, высвободив его небольшой торчащий член, обрезанный как и у большинства местных. Она обхватила его ладошкой и направила в умелый горячий ротик, усмехаясь глубоко внутри: «недолго тебе осталось, старый мудак!»

***
Джи на секунду замерла, но потом прочеканила:
— Это невозможно. Отряд не бросает своих.
— Твоя преданность отряду похвальна, дитя, — голос матери не выражал никаких эмоций, — я могу сделать это силой, но мне не хочется доводить до этого и я даю вам выбор: либо одна из вас становится моим глашатаем и я помогу остальным в пути, либо вы возвращаетесь назад, в Каракол.
Джи нерешительно осмотрела свой отряд, не зная в этот раз что предпринять.
— Лучше уж так, чем бесконечное бегство! — раздался вдруг отчаянный вопль.
Тут же все увидели как Лора резко выскочила вперёд и с разбега нырнула в озеро с Соком. Отряд дружно охнул, а тенты и матерь лишь молча наблюдали за кругами, расходящимися по поверхности озера.

Спустя минуту наружу показалась мокрая голова Лоры. Внешне она не изменилась, но взгляд её стал другим. Ещё недавно ярко-оранжевые и весёлые, глаза её теперь стали стеклянными и безжизненными, будто глаза земноводного или рыбы.
Лора встала в полный рост, оставшись по пояс в Соке. Матерь положила кончик одного из своих многочисленных щупалец ей на голову и проговорила, а вернее сказать пропела:
— Ты сделала правильный выбор, о, дитя моё! Со мной ты познаешь своё истинное предназначение!
Голос Лоры тоже изменился, став куда мелодичней и громче, хотя и не выражал теперь эмоций:
— Да, Матерь, теперь я проснулась по-настоящему и буду твоим глашатаем навечно.

***
Миа встревоженно открыла глаза. Она чувствовала что где-то далеко на юге пробудилась одна из её сестёр, но сестра эта теперь служила не её Матери, а одной из матерей, поднявших мятеж. Она знала что надо делать, но боялась этого больше всего на свете.
Миа взглянула на Матерь. Та всё знала.

Последние рассказы автора

наверх