- Рассказы
- Новые рассказы Традиционно В попку Драма Группа Измена По принуждению Потеря девственности Наблюдатели Служебный роман Случай Студенты Свингеры Романтика Фетиш Фантазии Странности Подчинение и унижение Экзекуция Золотой дождь Минет Юмористические Поэзия Эротическая сказка Пожилые Секс туризм Пикап истории Фантастика Не порно Фемдом Куннилингус Sexwife и Cuckold Остальное
- Статьи
- Новости сайта Отношения Пособия
Комментарий к публикации: Наследие Дебби (перевод с английского). Часть 1
Sandro! 10 баллов.
Да, вы удивительно плодотворны. Иногда встречаются шероховатости, но они меркнут по сравнению с масштабом работы)
Я прочел и вторую часть оригинала. Мне думается, там автора уже явно понесло. Первая часть весьма и весьма удачна, сюжет не затасканный. И, как всегда, у такого рода (статуса) т американских авторов, у них описание секса становится обрамлением самого СЛУЧАЯ, преимущества в рассказе — в описании эмоций и действий героев. Это то, чего зачастую недостает доморощенным рассказам) Хотя, безусловно, и у нас есть блестящие авторы, но их обидно мало!
Новых вам успехов!
Комментарий к публикации: Прозрение (перевод с английского)
Хороший рассказ. Почти нет секса, но много эмоций, размышлений, сюжет наполнен страданиями дорогих друг другу людей. Это отличает данное произведение от многих — многих историй, где горечь и реакция на измены любимой половины остаются за кадром...
Автору — респект! А переводчику, отыскавшему этот рассказ на просторах забугорного эротического сайта, спасибо за работу.
Комментарий к публикации: Барин и Юля. Часть 2: Юля. Грехопадение
Первая часть мне понравилась. Но вторая... Я в недоумении: здесь что — панорама заимствований из чужих рассказов. Причем, шито белыми нитками. В начале рассказа Барин — как бы имя собственное хозяина предприятия и всей округи Васильевича, потом — там где идут цитаты (без указания истинного автора «Бани», разумеется)) — Барин превращается в барина, пришедшего к нам из 19 века, когда еще девки были крепостными.
Далее. По сюжету. Ну, как-то очень сильно притянуто за уши. То девка Юля блюдет себя, типа, «только после свадьбы», и даже себя не ласкала до этой поры (верится с трудом) — то пускается в такие тяжкие, что заслуженные и народные проститутки РФ обзавидуются)) НЕЛОГИЧНО. Да, могут быть поводы, обстоятельства, но чтобы вот так — с места и в галоп — ну мягко говоря, странно. Как странно и само поведение этого, позволения, жениха. Посмотрим, конечно, на продолжение, но как-то рассказ сильно пострадал от кучи плагиата и логических несостыковок.
Комментарий к публикации: Барин и Юля. Часть 1: Барин
Начало многообещающее, дальнейший сюжет в принципе просматривается, но написано лихо. 10.
Комментарий к публикации: Маникюр для молодой леди (перевод с английского). Часть 3
Прекрасный финал. Хороший рассказ, с интересными поворотами сюжета. Отличная работа.
Комментарий к публикации: Мания измены. Часть 3
Замечательно! Респект автору за нетривиальный финал)
Комментарий к публикации: Лето семейства Пановых. Часть 1
Михаил, прелестно) Добротный рассказ. Начало его даже кое-что напомнило...))
Кстати, о начале, там в одном месте вместо свекра — тесть. Таковой там точно быть не может)
Еще раз — с успехом, Михаил)
И, кстати, это явно первая часть — у автора предусмотрительно оставлена возможность для продолжения истории. Ждем)
Комментарий к публикации: Трусики Глории
Поддержу воображение автора. Хоть и написано коряво местами, все же фантазия автора заслуживает похвалы. Поставлю «девятку» — не вишневую, а синюю, под цвет спермы в этом рассказе!
Комментарий к публикации: В постели с Дразнилкой
Пикантно и мастерски написано. Карантинный дурдом стимулирует творчество:) Новых вам успехов! 10.
Комментарий к публикации: Судьба семейной пары (перевод с английского). Часть 2
Отличная работа! Автор (оригинала) действительно хорош, и достоин перевода на русский и размещения на этом сайте)... Довольно неплохи у него также ТЕМНЫЕ УЛИЦЫ, ТЕМНЫЕ ЖЕЛАНИЯ; ПРОФЕССОР В ОПАСНОМ МЕСТЕ; ПОСЛЕ СБОРА СРЕДСТВ... За точность перевода названий рассказов не поручусь, но вы поймете, о каких идет речь))
Удачи, Sandro