/ Авторы / Max R / Комментарии

0
Max R
Max R

Публикаций: 1

Комментариев: 195

Профиль на форуме

  • Max R
    10 мая 2020 16:54

    Комментарий к публикации: Наследие Дебби (перевод с английского). Часть 1

    Sandro! 10 баллов.
    Да, вы удивительно плодотворны. Иногда встречаются шероховатости, но они меркнут по сравнению с масштабом работы)
    Я прочел и вторую часть оригинала. Мне думается, там автора уже явно понесло. Первая часть весьма и весьма удачна, сюжет не затасканный. И, как всегда, у такого рода (статуса) т американских авторов, у них описание секса становится обрамлением самого СЛУЧАЯ, преимущества в рассказе — в описании эмоций и действий героев. Это то, чего зачастую недостает доморощенным рассказам) Хотя, безусловно, и у нас есть блестящие авторы, но их обидно мало!
    Новых вам успехов!

    • Рейтинг: 0
  • Max R
    3 мая 2020 12:56

    Комментарий к публикации: Прозрение (перевод с английского)

    Хороший рассказ. Почти нет секса, но много эмоций, размышлений, сюжет наполнен страданиями дорогих друг другу людей. Это отличает данное произведение от многих — многих историй, где горечь и реакция на измены любимой половины остаются за кадром...
    Автору — респект! А переводчику, отыскавшему этот рассказ на просторах забугорного эротического сайта, спасибо за работу.

    • Рейтинг: 6
  • Max R
    1 мая 2020 17:25

    Комментарий к публикации: Барин и Юля. Часть 2: Юля. Грехопадение

    Первая часть мне понравилась. Но вторая... Я в недоумении: здесь что — панорама заимствований из чужих рассказов. Причем, шито белыми нитками. В начале рассказа Барин — как бы имя собственное хозяина предприятия и всей округи Васильевича, потом — там где идут цитаты (без указания истинного автора «Бани», разумеется)) — Барин превращается в барина, пришедшего к нам из 19 века, когда еще девки были крепостными.
    Далее. По сюжету. Ну, как-то очень сильно притянуто за уши. То девка Юля блюдет себя, типа, «только после свадьбы», и даже себя не ласкала до этой поры (верится с трудом) — то пускается в такие тяжкие, что заслуженные и народные проститутки РФ обзавидуются)) НЕЛОГИЧНО. Да, могут быть поводы, обстоятельства, но чтобы вот так — с места и в галоп — ну мягко говоря, странно. Как странно и само поведение этого, позволения, жениха. Посмотрим, конечно, на продолжение, но как-то рассказ сильно пострадал от кучи плагиата и логических несостыковок.

    • Рейтинг: 0
  • Max R
    28 апреля 2020 12:47

    Комментарий к публикации: Барин и Юля. Часть 1: Барин

    Начало многообещающее, дальнейший сюжет в принципе просматривается, но написано лихо. 10.

    • Рейтинг: 0
  • Max R
    28 апреля 2020 11:44

    Комментарий к публикации: Маникюр для молодой леди (перевод с английского). Часть 3

    Прекрасный финал. Хороший рассказ, с интересными поворотами сюжета. Отличная работа.

    • Рейтинг: 0
  • Max R
    21 апреля 2020 14:39

    Комментарий к публикации: Мания измены. Часть 3

    Замечательно! Респект автору за нетривиальный финал)

    • Рейтинг: 2
  • Max R
    18 апреля 2020 2:20

    Комментарий к публикации: Лето семейства Пановых. Часть 1

    Михаил, прелестно) Добротный рассказ. Начало его даже кое-что напомнило...))
    Кстати, о начале, там в одном месте вместо свекра — тесть. Таковой там точно быть не может)
    Еще раз — с успехом, Михаил)
    И, кстати, это явно первая часть — у автора предусмотрительно оставлена возможность для продолжения истории. Ждем)

    • Рейтинг: 3
  • Max R
    17 апреля 2020 11:56

    Комментарий к публикации: Трусики Глории

    Поддержу воображение автора. Хоть и написано коряво местами, все же фантазия автора заслуживает похвалы. Поставлю «девятку» — не вишневую, а синюю, под цвет спермы в этом рассказе!

    • Рейтинг: 1
  • Max R
    16 апреля 2020 16:20

    Комментарий к публикации: В постели с Дразнилкой

    Пикантно и мастерски написано. Карантинный дурдом стимулирует творчество:) Новых вам успехов! 10.

    • Рейтинг: 0
  • Max R
    13 апреля 2020 16:14

    Комментарий к публикации: Судьба семейной пары (перевод с английского). Часть 2

    Отличная работа! Автор (оригинала) действительно хорош, и достоин перевода на русский и размещения на этом сайте)... Довольно неплохи у него также ТЕМНЫЕ УЛИЦЫ, ТЕМНЫЕ ЖЕЛАНИЯ; ПРОФЕССОР В ОПАСНОМ МЕСТЕ; ПОСЛЕ СБОРА СРЕДСТВ... За точность перевода названий рассказов не поручусь, но вы поймете, о каких идет речь))
    Удачи, Sandro

    • Рейтинг: 1
наверх