/ Авторы / Рекс30 / Комментарии

0
Рекс30
Рекс30

Публикаций: 1

Комментариев: 6

Профиль на форуме

  • Рекс30
    28 ноября 2020 17:35

    Комментарий к публикации: Уход из клуба (перевод с английского)

    Ну, насчёт «шалавы» — это «тонкости перевода») Впрочем, в оригинальном тексте Джерри называл Серену и slut (это скорее «шлюха»), и whore (это, пмсм, ближе к «блядь», «поблядушка»). Один раз Джерри употребил и «проститутка» (prostitute). Так что, думаю, «шалава» — вполне оправдано. Но отмечу, что я не стремился максимально точно передать текст оригинала. Задача, которую я ставил перед собой — не дословный, но адекватный перевод, так чтобы исходный текст был максимально доступным для восприятия рускоязычного читателя, а также хотелось сделать максимально качественный литературный текст. Но, смотрю, недочёты всё равно есть, и много. ((( Всё-таки, для максимального качества текста его должен редактировать другой человек, не переводчик. Не зря американцы на Литэротике так и делают.

    • Рейтинг: -2
  • Рекс30
    27 ноября 2020 11:55

    Комментарий к публикации: Уход из клуба (перевод с английского)

    Благодарю за высокую оценку.
    Знаете, как с мой точки зрения — весьма спорное утверждение. Всё-таки, у Стивена оставались какие-то чувства к Серене. У него ведь и через много лет случаются приступы гнева и ревности — значит, неравнодушен. Для меня лично жить с такой женщиной было бы невозможно, но не все мужчины одинаковые, да и американский феминизм давно и прочно деформировал психику американских мужчин.

    • Рейтинг: -2
  • Рекс30
    27 ноября 2020 11:46

    Комментарий к публикации: Уход из клуба (перевод с английского)

    Спасибо огромное.) Хватит, и не на один год.) Я большое внимание уделяю вычитке текста, профпривычка.

    • Рейтинг: -2
  • Рекс30
    26 ноября 2020 23:27

    Комментарий к публикации: Уход из клуба (перевод с английского)

    Буду благодарен, если сможете посоветовать интересных авторов и произведения с Литэротики. Нашёл этот сайт совсем недавно.

    • Рейтинг: -2
  • Рекс30
    26 ноября 2020 23:03

    Комментарий к публикации: Уход из клуба (перевод с английского)

    Спасибо за высокую оценку. Меня лично задела явная тупость и шлюховатость Серены. И при этом автор наделяет её безграничной любовью к мужу. Так что да — напоминает сказку.

    • Рейтинг: -2
  • Рекс30
    26 ноября 2020 22:58

    Комментарий к публикации: Уход из клуба (перевод с английского)

    Не обещаю — мало времени, но ещё одно произведение в работе. К тому же, и английский, и русский для меня не родные языки, решил вспомнить оба сразу и немного попрактиковаться. А изначально — хотел покритиковать Сандро за очевидные шероховатости в его переводах. Но, смотрю, моя работа тоже далека от совершенства.) В любом случае Сандро заслуживает на благодарность — я читал все его переводы, что и подтолкнуло меня самому заняться тем же.

    • Рейтинг: -2
наверх