/ Авторы / Mäuschen
Меня зовут Марина. Я — переводчица ИНТУРИСТа из отдела Центральной Европы и скандинавских стран, работаю с французскими и бельгийскими группами. Часто туристы интересуются не только нашими столичными городами, но и нашей глубинкой. В этих случаях мы садимся на автобус и отправляемся в путешествие по нашим старинным городам.
GOLDENRING означает «Золотое кольцо» России. В него входят Ярославль, Кострома, Переславль-Залесский, Ростов Великий и другие города. В принципе, города немного похожи...
Читать дальше →
GOLDENRING означает «Золотое кольцо» России. В него входят Ярославль, Кострома, Переславль-Залесский, Ростов Великий и другие города. В принципе, города немного похожи...
Читать дальше →
Меня зовут Марина, работаю гидом-переводчиком, сопровождаю иностранных туристов по России, иногда за рубежом. Ездить по нашей стране приходится много. Сейчас многие авиакомпании начисляют бонусные мили за каждый маршрут. Если бы так делала железная дорога, я могла бы отправиться в бесплатное кругосветное путешествие, с учетом того, сколько раз я проехала по железке от Москвы до Питера и обратно. Но мне грех жаловаться. Некоторые мои путешествия запомнились мне надолго, как хорошим, так и, по...
Читать дальше →
Читать дальше →
Меня зовут Марина, замужем уже несколько лет. Я — переводчица ИНТУРИСТа из отдела Центральной Европы и скандинавских стран, работаю с французскими группами. В те времена, о которых идет речь, туристы, как правило, прилетали в Москву, где в течение нескольких дней с ними проводилась экскурсионная программа, потом поездом следовали в Питер, откуда они, ознакомившись с Эрмитажем и другими достопримечательностями культурной столицы, уже отбывали на родину.
И вот я в очередной раз в...
Читать дальше →
И вот я в очередной раз в...
Читать дальше →
Я — переводчица ИНТУРИСТа, работаю с французскими группами. Стояли теперь уже далекие, но прекрасные 70-е. Наша работа была очень ответственной и напряженной, эпоха была такая — сплошные митинги и политучебы. Даже в ресторанах не было времени спокойно посидеть, постоянно надо было переводить тосты и речи про дружбу, короче, сплошной напряг. Если повезет и не надо будет выяснять отношения с кухней, можно успеть лишь пропустить рюмочку и поковыряться вилкой в салате. Чуть что не так...
Читать дальше →
Читать дальше →
Я — переводчица ИНТУРИСТа, работаю с французскими группами. Начинались теперь уже далекие, но прекрасные 80-е. Наша работа состояла в сопровождении туристов по стране и знакомству с местными достопримечательностями. В первую очередь, иностранцев интересовали Москва и Санкт-Петербург, поэтому приходилось частенько мотаться из одного города в другой. После очередной такой поездки в культурную столицу я опять возвращалась в родную Москву. В тот раз Питер принимал какой-то форум, официальных...
Читать дальше →
Читать дальше →
Меня зовут Марина. Опишу еще один реальный случай из моей жизни. Я — переводчица ИНТУРИСТа из отдела Центральной Европы и скандинавских стран, веду французские группы. В те времена, о которых идет речь, я была замужем около полугода, никаких романов на стороне не имела, много работала.
Основными маршрутами у нас были Москва и Питер. Как правило, группа прилетала в Москву, где в течение нескольких дней я проводила экскурсионную программу, потом сопровождала туристов в Питер, откуда они...
Читать дальше →
Основными маршрутами у нас были Москва и Питер. Как правило, группа прилетала в Москву, где в течение нескольких дней я проводила экскурсионную программу, потом сопровождала туристов в Питер, откуда они...
Читать дальше →
Меня зовут Марина, я — переводчица ИНТУРИСТа из отдела Центральной Европы и скандинавских стран. В те времена, о которых идет речь, я работала в райкоме и была, как говорится, комсомолкой-активисткой. По вечерам училась в Инязе. В силу своей молодости была еще не замужем. До поступления в институт училась в престижной французской спецшколе, где приходилось делать много домашних уроков, к тому же усиленно занималась спортом — художественной гимнастикой. Таким образом, почти все...
Читать дальше →
Читать дальше →
Я — переводчица ИНТУРИСТа. Стояла середина теперь уже далеких, но прекрасных 80-х. Я была тогда еще в форме, бывшая спортсменка (кандидат по художественной гимнастике), симпатичная и достаточно стройная, хотя и немного располневшая до 46 размера.
У нас в конторе были шикарные зарубежные поездки — переводчики иногда сопровождали группы за рубеж, иногда выезжали в длительные командировки. Одной из самых удачных считалась работа в зарубежном представительстве. Хотя я работала с...
Читать дальше →
У нас в конторе были шикарные зарубежные поездки — переводчики иногда сопровождали группы за рубеж, иногда выезжали в длительные командировки. Одной из самых удачных считалась работа в зарубежном представительстве. Хотя я работала с...
Читать дальше →