- Рассказы
- Новые рассказы Традиционно В попку Драма Группа Измена По принуждению Потеря девственности Наблюдатели Служебный роман Случай Студенты Свингеры Романтика Фетиш Фантазии Странности Подчинение и унижение Экзекуция Золотой дождь Минет Юмористические Поэзия Эротическая сказка Пожилые Секс туризм Пикап истории Фантастика Не порно Фемдом Куннилингус Sexwife и Cuckold Остальное
- Статьи
- Новости сайта Отношения Пособия
Комментарий к публикации: Доминирование (перевод с английского)
... палата №6)) Sandro +10
Комментарий к публикации: Знахарь поневоле. Глава 12: Вальпургиева ночь
НафанЯ, пожалуйста... может уже пора как то продолжить?!))
Комментарий к публикации: Дорогой Джон (перевод с английского)
А мне понравилось... как всегда прослезилась. Люди забывают, что самый главный в жизни советчик — это Смерть. Только матушка Смерть все видит не предвзято... а все остальное — человеческие понты...
Sandro +10
Комментарий к публикации: Взрыв, и ты мертв (перевод с английского). Часть 4
..правда, как-то в своей печали, Морган забыла про свои «тaкиe нeвeрoятныe oргaзмы» с любовником... почему сразу не думала о цене? И если они и впрям были такие резонансные и волшебные, то они с Бобом все-равно вернутся друг к другу....
Комментарий к публикации: Взрыв, и ты мертв (перевод с английского). Часть 4
Все правильно, контрольная фраза — «этo былo хoлoднoe и рaсчeтливoe прeдaтeльствo в тeчeниe двухлeтнeгo пeриoдa. Ты гoвoришь, чтo любишь мeня...» (с) Видимо просто недостаточно любила.
Sandro+10
Комментарий к публикации: Взрыв, и ты мертв (перевод с английского). Часть 1
Спасибо, Sandro) хороший выбор +10
Комментарий к публикации: Свободный проход (перевод с английского). Часть 2
..кстати, и у Van1 есть ооочень неожиданный хэпиэнд — «When First We Practice to... Blackmail»... к чему бы это?!
Комментарий к публикации: Свободный проход (перевод с английского). Часть 2
Midas, Вы просто слишком всерьез воспринимаете эти рассказы)) А человеки — эмоциональные существа... любят, психуют, ревнуют, переживают... и рискуют. Есть ведь и такое мнение — «лучше смерть, чем рутина» (с)
Комментарий к публикации: Свободный проход (перевод с английского). Часть 1
ГГ так переживает состояние своей семейной жизни — «Мeжду нaми oбрaзoвaлaсь прoпaсть ширинoй с Aфрикaнскую рифтoвую дoлину.» А потом, вдруг говорит про свой «идеальный брак»... девочки, конечно эмоциональны и взбалмошны, но ГГ тут явно тупит... эмоциональная встряска ему явно на пользу, судя по 2й части...
Sandro +10
Комментарий к публикации: Свободный проход (перевод с английского). Часть 2
Sandro спасибо) +10
Только вот, отшлепать, думаю бесполезно... ей нужно было перегореть, все это перестрадать, чтобы понимать реальные риски...