Цель. Перевод с английского

Страница: 11 из 11

в компании?

...

Плюс семнадцать месяцев

...

Несмотря на то, что на фасаде нашего дома висела табличка «продано», кто-то всё же сунул в почтовый ящик листовку с объявлением о вечеринке по соседству. Я подумала, что это может быть хорошая возможность пойти и попрощаться с некоторыми соседями, прежде чем я перееду. И, честно говоря, я был одинока и устала сидеть перед телевизором каждый вечер.

Кто-то поставил небольшую палатку на пустыре, и люди толпились вокруг переносного гриля, на котором жарились хот-доги. Я наполнила пластиковый стаканчик пивом из бочонка и стала пробираться сквозь толпу. Заметив соседа, который однажды одолжил нам инструменты, я подошла поболтать. Он был милым. Он сказал, что очень сожалеет о нашем разводе и желает мне всего хорошего. Приятно было слышать добрые слова.

Но настроение продлилось недолго. Через несколько минут после того, как я отошла, жена моего соседа подошла ко мне и сердито потребовала, чтобы я держалась подальше от её мужа. Я была ошеломлена. — Я только попрощалась, — запротестовала я.

— Она обвиняюще ткнула в меня пальцем. — Я всё слышала о вас и вашей морали, — пронзительно сказала она. — Все в округе знают о вас. Скажу только ещё раз: держитесь подальше от моего мужа!

Я огляделась и увидела, что мы привлекаем внимание. Я выронила пиво, повернулась и в слезах побежала сквозь толпу. Моё чувство унижения было почти невыносимым. — Они ведут себя так, будто я Вавилонская блудница! — Пробормотала я, возвращаясь в свой дом.

...

Плюс семнадцать месяцев и две недели

...

Сегодня я уволилась с работы. Атмосфера, царившая там — украдкой бросаемые взгляды, разговоры шёпотом и хихиканье, которое, казалось, начиналось всякий раз, когда я выходила из комнаты, — стала настолько ядовитой, что я больше не смогла этого выносить. Я так и не узнала, кто из девушек разговаривал с детективом, и эта неопределенность только добавила мне дискомфорта.

Я чувствовала себя парием, изгоем. Пора было уходить. Накануне вечером я позвонила родителям и спросила, можно ли мне ненадолго приехать домой. Мне было довольно трудно это сделать, но, как сказал Роберт Фрост, «дом-это то место, где, когда ты идёшь туда, тебя должны принять».

Оставалось сделать только один последний телефонный звонок, номер, который я не набирала уже очень давно.

— Алло? — раздался в трубке голос Сюзанны.

— Это я, Эллисон, — сказала я нерешительно, мой голос застрял в горле. — Я уезжаю из города и просто хотела ещё раз поговорить с тобой перед отъездом.

— Эллисон, ты чуть не стоила мне замужества, — сурово ответила она. — Когда Хэнк узнал, что я знала о твоем романе, он пришел в ярость. Ему потребовалось немало времени, чтобы убедить Натана, что он ничего не знал.

— Мне так жаль, Сюзанна, я никогда не хотела создавать тебе проблемы. Наверное, тогда я просто плохо соображала. Во всяком случае, я надеюсь, что у вас будет красивый, здоровый ребенок и вы трое будете очень счастливы вместе. Я также надеюсь, что когда-нибудь, может быть, ты простишь меня.

Я заплакала и начала вешать трубку, но Сюзанна остановила меня. — Подожди, Эллисон. Я не ненавижу тебя. Просто Хэнк был так расстроен из-за всего. Он бы рассердился на меня, если бы узнал, что я разговариваю с тобой.

— Понимаю, — шмыгнула я носом. — Я недолго. Но ещё один вопрос: вы видели Натана? Как у него дела? Я даже не разговаривала с ним с тех пор, как он ушёл от меня; все сообщения проходили через адвокатов.

— Значит, ты не знаешь, — ответила она. — Натана перевели в штаб-квартиру его компании на западном побережье.

— Нет, я этого не знала, — сказала я, мой голос застрял в горле. — Что ж, я рада, что у него всё хорошо, — искренне сказала я. — Он не заслуживает меньшего.

Голос Сюзанны стал тише. — Не думаю, что у него всё так уж хорошо. Он согласился на перевод только потому, что чувствовал, что здесь, в городе, слишком много воспоминаний. Хэнк разговаривал с ним на днях, и он сказал, что Натан всё ещё несчастен. Хэнк говорит, что всё, что он делает, — это работа; он не начал встречаться или что-то в этом роде. Хэнк немного беспокоится о нём.

Моя депрессия усилилась. — У тебя есть номер его телефона, Сюзанна? Может быть, я смогу ему позвонить.

— Нет, — отрезала она. — Если ты позвонишь ему, Хэнк узнает, откуда у тебя этот номер. Мне очень жаль, Эллисон, но я просто не могу тебе дать его номер.

— Кажется, я понимаю, — грустно сказала я. — Ну что ж, береги себя. Может быть, ты пришлёшь мне фотографию ребёнка, когда он появится. — Я сделала паузу. — Я так сожалею обо всем, Сюзанна. Я люблю тебя.

— Я тоже люблю тебя, подружка, — сказала она, а потом заколебалась. — Но будет лучше, если ты больше не будешь звонить. — А потом она замолчала.

...

Плюс восемнадцать месяцев

...

Вещи, которые мне понадобятся, я упаковала прямо в машину, остальное было на складе. Я отправлю их, как только поселюсь в своем старом родном городе. Пришло время оставить этот город и эту жизнь позади.

Когда я ехала к главному шоссе, то печально улыбнулась, заметив, что мой маршрут вёл меня мимо квартиры Джека. Я посмотрела на его дом и, к своему удивлению, увидела его спортивную машину перед входом. Любопытство взяло верх, и я съехала на обочину, чтобы посмотреть, не увижу ли я его. Я не видела Джека и ничего не слышала о нём со времени моего конфликта с Натаном. Сначала я хотела избегать его, потому что он был причиной моего падения, но в последнее время мне было так одиноко, что я даже пыталась связаться с ним, хотя и безуспешно. Казалось, он избегает меня. Это было больно, но, думаю, я могу это понять. Я подумала, что Джек, возможно, боится, что Натан каким-то образом придёт за ним. Натан был не таким человеком, но Джек этого не знал.

Потом я увидела, как Джек вышел из машины и обошёл её с другой стороны, чтобы открыть пассажирскую дверь. Из машины вышла женщина, и я моргнула, потому что она показалась мне смутно знакомой. Я прищурила глаза, а потом удивленно отпрянула. О Боже, это была Стефани! Эта коварная маленькая сучка!

Я попыталась взять себя в руки. Я порвала с Джеком; он был волен встречаться с кем ему заблагорассудится. Если уж на то пошло, я не ссорилась со Стефани; у неё никогда не было романа с Натаном. Тем не менее, тот факт, что они были вместе, вывел меня из себя.

Я покачала головой. Действительно, пора было уехать из этого города, оставить все ошибки, душевные страдания и безумие позади. Я выехала на дорогу и нажала на газ. Я не стала тратить время на то, чтобы оглянуться на Джека и Стефани.

ххххххххххххххххххххххххх

Стефани деловито кивнула Джеку и протянула ему конверт. — Вот 1000 долларов за выполнение задания плюс еще 1000 долларов за успешное завершение, как мы и договаривались.

Он взял у неё конверт и, не открывая, сунул его во внутренний карман пиджака.

— Рад иметь с тобой дело, Стефани, — сказал он с ухмылкой. Затем выражение его лица сменилось любопытством. — Так скажи мне, почему ты выбрала меня, чтобы соблазнить её?

Она недоверчиво посмотрела на него. — Ты что, шутишь? Прожив рядом с тобой целый год, увидев парад женщин, которых ты приводил к себе, и слушая их стоны, я поняла, что ты тот самый мужчина. Тот факт, что ты работал в одной компании с ней, был просто глазурью на торте.

— Наверное, я довольно хорош, — сказал он без тени скромности, — но почему ты решила, что её так легко соблазнить?

Теперь настала её очередь улыбнуться. — По женщине видно. Когда он познакомил меня с ней на вечеринке в офисе, я видела, как её глаза блуждали по комнате, восхищаясь мужчинами и сравнивая себя с женщинами. Она созрела для романа, сознавала она это или нет. Я знала, что она заглотнет наживку, даже от кого-то вроде тебя.

Он ощетинился, но её это не смутило. — Да ладно тебе, Джек, ты должен признать, что у тебя соответствующая репутация.

Ему не нравилось то, что она говорила, но он молчал, потому что знал, что она права.

Он отважился задать ещё один вопрос. — Так когда же ты всё-таки решила идти за Натаном?

У Стефани в глазах появилось отсутствующее выражение.

— Ровно полтора года назад. Я влюбилась в него, когда меня только назначили в его команду, и сразу же начала планировать.

Он был ошеломлён.

— Ты работала над этим в течение восемнадцати месяцев?

Она улыбнулась.

— Такие вещи требуют времени, Джек. Сначала я должна была заслужить его профессиональное уважение, потом стать его другом и, наконец, доверенным лицом.

— Но к чему все эти хлопоты со мной и с его женой? — Спросил Джек. — Почему бы тебе самой не соблазнить его и не украсть у неё? Видит Бог, ты достаточно горяча, чтобы сделать это.

Она проигнорировала его грубый комплимент.

— Я знала, что он никогда не оставит свою жену, как бы сильно он ко мне не тянулся. Правда в том, что его преданность ей была одной из черт, которые заставили меня быть уверенной, что именно он будет для меня единственным.

— Так почему же ты ждала так долго после того, как она оказалась в моей постели в первый раз? Почему бы не дать свисток сразу?

— Ты не понимаешь, — сказала она, — Ты должен был придерживаться плана. Я не могла рисковать тем, что он может простить её за один-единственный промах. Это должно было быть полномасштабное дело, что-то настолько возмутительное, с чем невозможно смириться.

Джек медленно кивнул.

— А теперь у меня к тебе вопрос, — сказала она. — Ты бы закинул к ней удочку, если бы я не обратилась к тебе со своим маленьким предложением?

— Он покачал головой. — Нет, мне нравятся молодые. В офисе есть целая куча девушек, которые... — он резко оборвал себя. — Мне больше нравятся женщины твоего возраста, Стефани. Скажи, есть ли шанс...

— Даже не спрашивай, — холодно сказала она.

Как раз в этот момент на стоянку въехало такси. Стефани указала на стопку багажа, и водитель послушно начал грузить его в багажник.

— Значит, ты уезжаешь на западное побережье? — С некоторой тоской спросил Джек.

— Совершенно верно, — кивнула она. — Мой перевод был одобрен и на следующей неделе я приступаю к работе в штабе.

Джек внимательно посмотрел на неё. — Почему ты так уверена, что поймаешь его?

— Теперь, когда его жена убрана с дороги, у меня есть свободный путь. Время выбрано идеально: у него было достаточно времени, чтобы боль от её предательства утихла. Он глубоко одинок, но ненавидит саму мысль о том, чтобы начать поиски снова. Он созрел.

— Похоже, ты уже всё определила, — сказал Джек. — У тебя нет никаких сомнений?

Она села в кабину и опустила стекло.

— Не совсем, — ответила она с уверенной улыбкой. — Натан встретит меня в аэропорту.

Джек удивлённо покачал головой.

— Ты прямо настоящий Макиавелли.

— Нет, — сказала она, — только целеустремлённая и высоко мотивированная.

Она помахала рукой, и такси направилось в аэропорт.

Последние рассказы автора

наверх