Равновесие (перевод с английского). Часть 1

  1. Равновесие (перевод с английского). Часть 1
  2. Равновесие (перевод с английского). Часть 2

Страница: 6 из 7

они спросили, чем он занимается, тот ответил, что его наняла юридическая фирма, представляющая интересы мистера Дюпре. Любой, кого поймают за незаконным проникновением, станет объектом судебного иска. В первый и единственный раз Общество потерпело поражение. В тот день никто не видел Джона Дюпре.

В течение следующих девяти лет Джон Дюпре, вопреки желаниям Общества, отказывался праздновать четвертое июля. Он соблюдал все правила дорожного движения, в то время как за ним следовал лично начальник полиции. Всякий раз, когда какой-либо торговец сообщал ему, что его не будут обслуживать, он пожимал плечами и делал покупки за городом. Его даже останавливали на улицах и ругали за непатриотичность. Но ему действительно было все равно, что Общество или кто-то еще говорит о нем.

В конце концов, хотя он и не знал этого, он стал объединяющей фигурой для всех людей, страдающих под гнетом Общества. Когда Барбара только вернулась, она подумывала присоединиться к бойкоту Джона Дюпре на праздники, но Ричард саботировал это, объявив, что собирается баллотироваться в олдермены. И снова карма вмешалась в план Барбары по борьбе с Обществом. Но она втайне радовалась сопротивлению Джона Дюпре.

***

Покачав головой, Барбара сказала Джону Дюпре:

— Нет, спасибо, мистер Дюпре, обезболивающее не понадобится.

На лице Джона Дюпре появилась кривая усмешка:

— Вот она, моя репутация наркоторговца.

Барбара рассмеялась над самоуничижительным замечанием Джона Дюпре, в то время как тот вернулся к изножью кровати, чтобы проследить, как Линда обрабатывает ее ноги.

— Мисс Линда, ты отлично справляешься! А теперь пора делать перевязку, помнишь, как я тебя этому учил?

— Да, мистер Дюпре, плотно, но не настолько, чтобы перекрыть кровообращение. — С этим ответом Линда начала делать повязку, снова прикрывая ступни матери. Работая осторожно, но эффективно, она вскоре все закончила и выжидательно посмотрела на Джона Дюпре.

— Мисс Линда, из тебя выйдет отличный врач.

Линда покраснела от комплимента, но была довольна его словами.

— А теперь, если вы, леди, извините меня, я должен спуститься вниз, чтобы приготовить обед. — С этими словами Джон Дюпре покинул Лаветтов и спустился вниз. Забавно, что до сегодняшнего визита Барбара никогда не замечала его хромоты. Линда продолжала суетиться вокруг матери, а потом пошла принести ей обед.

— Мистер Дюпре сказал, что ему требуется уехать по делам, но он вернется сегодня вечером, чтобы приготовить ужин, — сказала Линда, ставя на поднос с едой: сэндвич с ребрышками и большой порцией домашней картошки фри и разрезанными вдоль маринованными огурцами. — Он сказал, что сегодня вечером научит меня рецепту курицы с лимонным перцем.

— Линда, почему ты никогда не хотела учиться готовить у меня? Видит Бог, я уже достаточно давно тебе предлагала! — сказала Барбара почти раздраженным тоном.

— Не знаю, мама, наверное, после всего что произошло, я просто рада хоть чем-то занять свое время. Мистер Дюпре сказал, что если я захочу, он начнет учить меня столярному делу, но я, пожалуй, воздержусь! Это напомнило мне, мама... ты не поверишь, как сейчас выглядит дом! — взволнованно сказала Линда.

— По этому поводу у меня есть некоторые опасения, Линда. Мне не нравится, когда незнакомец приходит сюда и вносит изменения в мой дом без моего разрешения! — сердито сказала Барбара, вспомнив, что собиралась обсудить этот вопрос с мистером Дюпре. Теперь она ругала себя за то, что забыла поговорить с ним об этом.

Линда покраснела и сказала:

— Мама, это, вроде как, моя вина. Когда мистер Дюпре привез тебя домой, он спросил, чем может помочь, и я, наверное, переборщила, рассказав ему обо всем, что ты хотела починить в доме, но не могла сделать сама. Я сказала ему, что ты будешь благодарна, если он сможет починить все это. Так что, если ты хочешь злиться, то злись на меня, а не на него.

Барбара почувствовала разочарование оттого, что потеряла повод высказать все Джону Дюпре, и понимала, что действия Линды ввергли ее в еще большие долги перед соседом. Она с мрачным видом откинулась на подушку, когда Линда унесла поднос с едой. В тот вечер она поняла, что он пришел, услышав смех дочери. Затем ее сводил с ума аромат из кухни, в то время как готовилась еда.

Наконец, она услышала, как поднимаются наверх, и они появились вдвоем с тремя подносами с едой, и Линда поставила для Барбары блюдо с курицей с лимонным перцем на тарелке с луизианским диким рисом и пареной спаржей.

— Мама, надеюсь, тебе понравится. Но, обязательно оставь место для десерта. Я приготовила для нас малиновый шербет, — с улыбкой объявила Линда. Барбара наслаждалась превращением Линды из ненормального подростка с зависимостью от фаст-фуда в человека, наслаждающегося приготовлением изысканных блюд.

Линде было приятно слышать стоны удовольствия, исходящие от матери и мистера Дюпре, в то время как те наслаждались едой, что она приготовила. Линда сбегала вниз и вскоре появилась с тремя чашками малинового шербета, а Барбара наслаждалась тем, как десерт омывает ее небо. Закончив, Барбара, неохотно опустила ложку. эротические истории sexytales Линда собрала всю посуду и сказала, что собирается вымыть ее и прибраться на кухне.

Когда Линда ушла, Барбара повернулась к Джону Дюпре и сказала:

— Ну ладно, так, кто это, и что вы сделали с моей дочерью? — Это вызвало смех у Джона Дюпре, и Барбаре понравилось, как его лицо осветилось от ее комментария.

— Мистер Дюпре, мне нужно с вами поговорить.

При этих словах на лице Джона Дюпре появилось тревожное выражение.

— Миссис Ловетт, я должен перед вами извиниться. Боюсь, я переступил границы дозволенного, когда взял на себя смелость начать ремонт без вашего разрешения. Линда сказала мне, что есть определенные вещи, которые необходимо сделать в доме, и что у меня на это имеется ваше разрешение. Когда сегодня вечером она призналась мне, я был очень расстроен мыслью о том, что могу с вами поссориться. Пожалуйста, поймите, что отныне я буду воздерживаться от любых действий в вашем доме без вашего прямого разрешения. Тем не менее, я нахожусь в середине завершения некоторых проектов, которые должны быть закончены, так что, если вы не возражаете, я их все же завершу.

— На самом деле, мистер Дюпре, это я должна перед вами извиниться. Последние пять лет я жила рядом с вами и не была вам хорошей соседкой. Я не приглашала вас к себе домой, не пыталась поговорить с вами, не делала ничего из того, что должны делать добрые соседи друг для друга. Я могла бы попытаться оправдаться из-за обстоятельств моей ситуации, но не буду... Так вот, я до сих пор перед вами в долгу. Вы спасли меня, привезли домой, позаботились обо мне и моей дочери. И сделали все это, после того как я так ужасно с вами обошлась! — По щекам Барбары текли слезы. — Как-нибудь, как-нибудь я отплачу вам за все!

Джон Дюпре достал откуда-то салфетку, чтобы Барбара вытерла лицо.

— Миссис Ловетт, я никогда не говорил вам об этом, но я был с вашей матерью, когда она умирала. Она взяла с меня обещание присматривать за вами, так что, не думайте, что вы мне что-то должны. Я всего лишь отплатил вашей матери за ту доброту, что она проявила ко мне, когда я переехал сюда. Ваша мать была доброй и щедрой женщиной, и мне до сих пор не хватает возможности выпить с ней утренний кофе.

— Могу я задать вам вопрос? Каждый год, в годовщину ее смерти, мы с Линдой навещаем ее могилу, там всегда стоит букет цветов. Это ведь вы, не так ли?

Джон Дюпре опустил голову и кивнул.

Барбара откинулась на спинку стула и вспомнила разговор с матерью по междугородному телефону, когда та рассказывала Барбаре о своем новом соседе. Она все твердила и твердила о том, какой он хороший человек. Барбара подумала, что это — тонкий намек на Ричарда. Это было, когда она жила вдали от дома. Ричард настоял ...  Читать дальше →

Последние рассказы автора

наверх