Воскресное утро. Перевод с английского

Страница: 1 из 13

Ветер завывал, когда я прятался за деревьями сбоку от дома. — Ненавижу холод, — пробормотал я, но ничего не оставалось, как терпеть. Это надо было сделать, невзирая на погоду.

Охранная система дома выглядела неплохо, но после многих лет работы на стройке я кое-что знал о том, как устанавливаются такие системы и как их взломать, не вызывая тревоги. Это заняло у меня всего пару минут работы. Открыв окно, я выбросил инструменты и вытащил автомат, купленный на оружейной выставке в Рино. Я глубоко вздохнул. Время пришло.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

— Эй, Энди, взгляни на это, — сказала жена, протягивая мне глянцевую брошюру.

Я увидел, что это рекламный ролик для «Парадизо», нового роскошного курорта, который должен был открыться через две недели на побережье Мексиканского залива.

— И что? — Я спросил: — Ну и что?

Она развернула брошюру, показывая приглашение на ближайшие выходные.

— Выглядит довольно дорого, — скептически заметил я.

— О, будь уверен, — сказала она со смехом. — Это будет очень дорого, как только заведение откроется. Но это приглашение предназначено для предварительного открытия, своего рода «проверочного круиза», чтобы разобраться с нестыковками до прибытия платных клиентов. Наше агентство занимается рекламой курорта, вот почему я получила приглашение. Нам будет хорошо и не будет стоить нам ни цента.

Я был готов возразить, потому что мой футбольный клуб должен был провести матч в ту субботу. Но последние слова Фелиции заставили меня остановиться. После восьми лет нашего брака наступила тяжелая полоса — ничего серьёзного, но достаточно неприятно, и мы оба это осознавали.

Частью проблемы, конечно, была моя строительная компания, которая отчаянно боролась за выживание с тех пор, как началась большая рецессия. У нас были трудные времена — нам даже пришлось продать дом, и переехать в небольшой кондоминиум, чтобы сократить наши ежемесячные расходы. Но мы выжили, и теперь бизнес начал подниматься, что стоило всех этих усилий.

Слава богу, что у Фелиции есть работа. Она была вице-президентом крупнейшей пиар-компании в Орландо, и способность беспрепятственно перемещаться между англо — и латиноамериканскими сообществами сделала её восходящей звездой. Её лицо и фигура демонстрировали лучшие кубинские черты. Я тоже кубинец, но я первый признаю, что Фелиция выглядит намного лучше меня. Во всяком случае, её доход помогал нам держаться на плаву во время глубокой рецессии, но её успех также предъявлял к ней всё более высокие требования: поздние ночи и долгие часы работы стали слишком частым явлением.

Всё это привело к тому, что мы потеряли часть того возбуждения, которое оживляло наш брак. Раньше мы проводили целыевыходные в постели друг с другом; в последнее время хорошо, если мы находили силы для быстрого секса вечером. Мы договорились о необходимости перемен и даже обсудили способы оживить нашу личную жизнь, но пока ничего не сделали.

Поэтому, когда Фелиция предложила нам провести вместе долгий уик-энд на этом новом курорте, мне пришло в голову, что это может быть именно то, что нам нужно, чтобы освежить наш брак. Приятно, что именно она предложила это. Кроме того, в офисе действительно не было ничего срочного, да и мои Fútbol compañeros могли обойтись без своего centrocapista на одну игру.

Приняв приглашение, мы в среду вечером собрали чемоданы. Было очень приятно видеть, как Фелиция достает своё самое скудное бикини вместе с более горячим бельём. «Она и в самом деле из кожи вон лезет», — подумал я.

В четверг мы рано ушли с работы. Мы поехали на запад, пока не добрались до УИКи-Уачи, а затем поехали на север по Флориде мимо Кристал-Ривер, пока не увидели знаки поворота на курорт.

— Чёрт побери, — воскликнул я, — это место находится у чёрта на куличках! Зачем им понадобилось строить здесь курорт?

— Вот и ответ, — сказала Фелиция. — Разработчики считают, что в Гейнсвилле есть потенциально прибыльный, но не используемый рынок. Они надеются привлечь богатых выпускников Флоридского университета, приезжающих на домашние футбольные матчи. Трудно найти место, чтобы остановиться рядом с кампусом. Почему бы не отправиться на прекрасный морской курорт всего в часе езды на автобусе от стадиона? У курорта нет конкурентов: чтобы найти что-то сравнимое, придется проделать весь путь до Клируотера.

Я подмигнул ей.

— Ты очень хорошая пиарщица, — сказал я с улыбкой.

— Я могу быть очень убедительной, когда захочу.

Как только мы добрались до курорта, я был впечатлен. Помимо ряда пляжных коттеджей со всеми удобствами, курорт предлагал высотный отель. Наш номер был на восьмом этаже, и мне очень понравилось, что Фелисия сумела ухватить номер с видом на океан.

Мы распаковали наши сумки, затем я позвонил на стойку регистрации. К тому времени, как мы переоделись в купальники и уселись на веранде, улыбающийся молодой человек принес нам два мохито. Пока мы грелись в лучах заходящего солнца, наблюдая за набегающими волнами, я откинулся назад и сделал большой глоток своего напитка.

— Это была отличная идея, Корасон. Сколько бы всё это стоило, если бы мы платили за это? — Спросил я.

— Давай просто скажем, что тебе придется построить гораздо больше зданий, прежде чем мы сможем позволить себе остаться здесь за полную стоимость, — сказала она с усмешкой.

К тому времени, как мы покончили со вторым мохито, чувствуя себя совершенно расслабленным я перевел взгляд с пляжа на бикини жены и у меня начали появляться идеи... Но когда я придвинул свой стул поближе к ней и начал гладить шею, она прогнала меня с притворным раздражением.

— Держись, Тигре, — сказала она с улыбкой. — Нам пора собираться к ужину. Здесь, на курорте, есть два разных ресторана, и я хочу посмотреть, так ли они хороши, как говорят владельцы. — Затем она провела пальцами по моей груди. — Но если после ужина ты ещё будешь в форме...

Прежде чем я успел схватить её, она отскочила к душевой кабине, которая была достаточно большой для двоих. «Может быть, мы сможем опробовать это в эти выходные», — подумал я. Это уже было похоже на очень хорошее начало.

После душа переодевшись к ужину, я уселся перед огромным телевизором с плоским экраном, чтобы посмотреть мексиканский футбол, пока она делала макияж и одевалась.

— Ну как, одобряешь?

На ней было белое шёлковое платье, которое, казалось, струилось по телу, как вода, очерчивая изгибы. Черные как смоль волосы были подстрижены очень коротко, но при этом уложены совершенно по-женски. На шее висело ожерелье из обсидиана, а четырехдюймовые каблуки позволяли ей быть на дюйм выше меня.

— Magnifica, — это было всё, что я смог сказать.

Мы выбрали американский гриль для нашей первой трапезы, и он не разочаровал. Когда мы разделили кусочек чизкейка на десерт, Фелиция заметила:

— Я думаю, что это место очень хорошо сочетается с грилями, которые мы брали в Майами. — Я не мог с ней не согласиться.

Закончив, мы рука об руку направились в ночной клуб отеля, где латиноамериканский оркестр играл сальсу. Фелиция была танцовщицей лучше меня, но мне доставляло удовольствие просто следовать за ней, восхищаясь извилистыми движениями. Как кто-то мог танцевать на четырехдюймовых каблуках, было выше моего понимания, но танец Фелиции выглядел одновременно грациозным и чувственным. Я не мог не гордиться восторженными взглядами как мужчин, так и женщин.

Я утащил её с танцпола, притворяясь усталым.

— Если мы сейчас не остановимся, у меня не останется сил для тебя в комнате, — сказал я ей. Она быстро схватила меня за руку и потащила к двери.

— О нет, — сказала она, — у меня на сегодня большие планы.

Мы целовались и обнимались, пока поднимались в лифте, но когда вошли в номер, она остановила меня.

— Никаких огней, — скомандовала она, — только луна над океаном.

Я обернулся, она стояла в центре комнаты лицом ко мне. Она ...

 Читать дальше →

Последние рассказы автора

наверх